Ворона и лисица басня написанная крупным шрифтом. Басня о вороне и лисице.(юмор, нервных просим не читать.). Крылатые выражения басни «Ворона и лисица»

01.11.2020

Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да призадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил.
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перушки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица,-
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло,-
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал - с ним была плутовка такова.

Краткое содержание

Как-то раз ворона нашла небольшой кусок сыра. Она села на ветке и собралась позавтракать. Тем временем около дерева, на котором сидела ворона, пробегала лиса. Она увидела сыр и захотела получить его.

Лиса стала льстить вороне и хвалить ее великолепную красоту. Затем плутовка попросила ворону исполнить какую-нибудь песню своим красивым голосом. Ворона была глупа и доверчива. Поэтому поверила лести и раскрыла клюв, желая спеть. Сыр выпал и лиса тут же подхватила его и сбежала. Ворона осталась без сыра.

Анализ Басни

История создания

Одна из наиболее известных басен И. А. Крылова «Ворона и лисица» была написана около 1807 г. и впервые напечатана в январском выпуске журнала «Драматический вестник» за 1808 г.

Смысл названия

В незамысловатом на первый взгляд названии уже содержится намек на предстоящие события. Ворона — символ ротозейства и глупости (ср. «проворонил»). Образ лисицы традиционно связывают с хитростью, ловкостью, умением обмануть кого угодно. Эти представления имеют глубокие корни в русском фольклоре. Встреча двух сказочных персонажей неизбежно окончится обманом вороны.

Основная тема произведения

Основная тема произведения — осуждение лести.

Глупость и склонность к мечтательности Вороны проявляются с самых первых строк басни. Вместо того чтобы съесть случайно найденный сыр, она «позадумалась». Пробегавшая Лисица прекрасно знает, как следует обращаться с такими разинями.

Лесть Лисицы невероятно груба и неизобретательна. Ворона и сама знает, что ее внешний вид никого не может привести в восхищение. Но ей очень приятно представить хотя бы на мгновение, что она обладает обворожительной «шейкой», «глазками» и «перушками». Поверив льстивым речам, Ворона уже уверена, что и ее карканье — чудесная песня.

Мечта обрывается на самом прекрасном месте. Обманутая Ворона не вызывает никакого сожаления, потому что поддаться на столь грубую лесть — вершина глупости.

Проблематика

Проблема вреда, который приносит лесть, была и будет актуальна в любую историческую эпоху. Практически каждому человеку приятно, когда ему приписывают незаслуженные положительные качества. При этом легко забыть о действительности и стать жертвой обмана хитрого льстеца.

Композиция

Мораль

Крылова волнует даже не сам очередной обман под влиянием лести, а то, что эта ситуация повторяется снова и снова. Никто не спорит с тем, «что лесть гнусна, вредна», но очень часто самые яростные критики льстецов попадают в эту ловушку. Люди вообще нередко превозносят чьи-либо мнимые достоинства с целью получения какой-либо выгоды для себя.

Владимир Шебзухов "Басни про лису и ворону" Ворон и его начальник Владимир Шебзухов читает автор (видео) https://youtu.be/ET3NP6qOt_U Наш ворон, старый друг, нашёл опять кусочек Такой вот вкусноты, что — от души клевать! На ель не стал взлетать (чтоб на судьбу не жать), Вспорхнул и плавно сел на молодой дубочек… Недолго ждать пришлось плутовки рыжеватой… Язык Эзопа враз Крыловым подогрев И старую, как мир, всё ту же песню спев, Поймала на себе взгляд сверху хитроватый… Во взгляде был ответ: Что будет дальше - знаем! Минует мало лет, Как басню вновь читаем! «Но коли так, дружок, тогда послушай новость: Жена твоя вчера с начальником твоим В объятиях Любви чуть не сорвалась в пропасть!.. Ей крылья подарил тогда Амур свои!..» Вот тут наш ворон: «КАР-Р-Р!» И… хоть кричи «ПОЖАР!» — Вся вкуснота отправилась Лисице хитрой в дар! Мораль (не столь печальную) Не написать не мог: Не каркай на начальника, Пока во рту — кусок! Все на выборы! Владимир Шебзухов «Вороне где-то бог послал кусочек сыру…» Эзоп и Лафонтен давно известны миру. И дедушка Крылов смог преподать своё… Спустя столетья, вновь, всё тоже мы поём. Уж к ворону спешит, дань отдавая предкам, Плутовка, коль пленит, сыр на еловой ветке… «Хотел бы ты, чтоб выборы Мы провели в лесу?» «Нет, пробежать ей мимо бы! — Подумал про лису — Должна уж понимать она, Коль встречи стали редки!» Как у лисы, у ворона, Свои имелись предки. «У нас же демократия! - Опять лиса глаголет — Она лесному братию Всё высказать позволит!» Никак не избежать судьбы. Не умолкает глас - «Чтоб выборы, хотелось бы, Прошли в лесу у нас?» Подумал ворон «Басня - миф! Коль здесь я промолчу, То не простит мне коллектив!» Прокаркал - «Да, хочу!» Лишь, пожалев о сыре, чуть, Стал ворон рассуждать: «Кабы прокаркал "Не хочу!", Всё сыра не видать!» Старая, старая сказка Владимир Шебзухов Ворона набожной была, Посты со строгостью блюла. В час разговения, нашла Вновь сыр, и волю дав крылам Вспорхнула, дабы вкусно съесть. Едва на ель сумев присесть, Как вдруг… (Читатель догадался) Под елью глас лисы раздался: «Ты думаешь, наверняка; Я буду у тебя просить, Дабы смогла ты клюв раскрыть… Что не удастся мне никак -- Ни так, ни сяк уговорить! Отнюдь… Я к вере, наконец, пришла! Прозреть -- не дале, как вчера, Со мной такое приключилось… Покаяться пришла пора!» Глаза вороны заискрились… Прокаркала - «Аминь, сестра!»(?) Сюжет, с вороною и сыром, Останется неповторимым. Но хочется нам в басне сей, Поверить в искренность... друзей! Уж сколько раз твердили миру Владимир Шебзухов «Я виновата пред тобой! -- Призналась вдруг лиса Знакомой птице над главой. (Сей басни нет конца) Сидела снова на суку, Держа во клюве сыр. -- Я спать спокойно не могу, Весь сказ мой ложью был. Не так ты вовсе хороша, Я солгала тебе. Не стоят перья и гроша. И шейка, так себе…» Ворона здесь удивлена, Аж в клюве сыр дрожал. «Так значит солгала она! Напрасен был мой «КАРРР» «Про голос твой -- плутовки глас -- Прошу меня простить, Но, что-то шепчет мне сейчас, Не стоит говорить!» Глаза вороньи в зареве! «Да нет уж, договаривай!» Как тут ворону не понять. А далее ясна картина... Ведь сколько раз твердили миру, Подумай, прежде, чем сказать!

Басня Крылова: Ворона и Лисица

Ворона и Лисица - басня Крылова
    Уж сколько раз твердили миру,

    Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,

    И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

    Вороне где-то бог послал кусочек сыру;

    На ель Ворона взгромоздясь,

    Позавтракать было совсем уж собралась,

    Да позадумалась, а сыр во рту держала.

    На ту беду Лиса близехонько бежала;

    Вдруг сырный дух Лису остановил:

    Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил.

    Плутовка к дереву на цыпочках подходит;

    Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит

    И говорит так сладко, чуть дыша:

    "Голубушка, как хороша!

    Ну что за шейка, что за глазки!

    Рассказывать, так, право, сказки!

    Какие перушки! какой носок!

    Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,

    При красоте такой и петь ты мастерица, -

    Ведь ты б у нас была царь-птица!"

    Вещуньина с похвал вскружилась голова,

    От радости в зобу дыханье сперло, -

    И на приветливы Лисицыны слова

    Ворона каркнула во все воронье горло:

    Сыр выпал - с ним была плутовка такова.

Басня «Ворона и лисица» была написана И.А.Крыловым не позднее 1807 года и впервые была опубликована в 1808 году, в журнале «Драматический вестник».

Сюжет басни прост и лаконичен: Ворона сумела раздобыть где-то сыр, а Лиса решила завладеть этим сыром. Будучи не в силах отобрать этот сыр у Вороны, Лиса применила такое оружие, как лесть. Ворона купилась на похвалы Лисы и выронила сыр, что Лисе и было надо.

Сюжет этой басни был заимствован Крыловым у Лафонтена, который, в свою очередь, заимствовал ее у Эзопа и Федра. Да и другие русские поэты, а именно Тредиаковский и Сумароков, уже ранее переводили эту басню. Но заимствование сюжета отнюдь не исключает заслуг самостоятельного творчества и к басне это применимо более, чем ко всякому другому роду поэзии.

Басни с самой глубокой древности представляли отрывки животного эпоса, приспособленные к аллегорическому выражению разного рода моральных и нравственных истин общечеловеческого характера. Лесть всегда была лестью, и разница только в обстановке, среди которой она проявляется. Эзоп, Лафонтен и Крылов являются глубоко самобытными писателями своего времени и своего народа. Если перечитать басню Крылова «Ворона и Лисица», в ней не найти ни одного фальшивого выражения, ни одного условного оборота речи, ни одной натянутой формы: все ясно, просто и чисто по-русски.

Основные отличия басни, написанной Крыловым от текста Лафонтена (дословный построчный перевод ) заключаются в следующем:

1) Нравоучение Крылова по месту, по идее отличается от нравоучения Лафонтена.
2) Стихи Лафонтена 3й и 4й, довольно прозаические, у Крылова заменены целой живой картиной (ст.8-13).
3) Сжатая у Лафонтена речь лисицы пространно выражена у Крылова и является настоящей речью льстеца, не скупящегося на похвалы.
4) Последним 9 стихам Лафонтена, в числе которых есть и нравоучение, но, как уже сказано, иное, чем у Крылова, у нашего баснописца соответствуют 5 стихов, чрезвычайно художественно заканчивающих басню, изображая ту быстроту, с которой произошло событие.

Характерные особенности басни «Ворона и Лисица» И.А.Крылова
Басня, написанная Крыловым, более художественна по своей форме в сравнении с басней Лафонтена. У Крылова персонажи басни прописаны ярко и реалистично, у каждого из них есть свой характер. Лиса выставлена льстецом, который, когда желает чего-нибудь добиться, пускает в дело свое красноречие и просто из кожи вон лезет, восхваляя того, от кого надеется получить что-нибудь. Ворона обозначает человека глупого, поддающегося убеждению, и через это попадающего часто на обман. На лесть всегда поддаются люди недальновидные, глупые, а также славолюбивые и хвастуны.

В басне «Ворона и лисица» Крылов критикует способность людей поддаваться лести, благодаря которой выигрывают лишь льстецы. Поддалась Ворона лести и «Сыр выпал, с ним была плутовка такова!»

Ещё раз о лести…
Басня «Ворона и Лисица» хорошо известна как взрослой, так и детской аудитории. Коварная Лиса преподает Вороне урок. В чём он заключается? Перепала Вороне ценность (по меркам леса) — кусочек сыра. Но удержать эту ценность Ворона не смогла. По какой же причине? Лиса хитростью выманила. Захотелось рыжей плутовке угоститься сыром, вот она и пустила в ход своё оружие — лесть. Сначала Лиса всем своим видом видом показала, как она восхищена Вороной («с Вороны глаз не сводит»), а потом плутовка прибегла к своему главному козырю — льстивой речи.

А сладкие речи способны творить чудеса!

Лисица похвалила внешний вид Вороны, а потом попросила её спеть. Всем известно, что, когда кто-то поёт, то открывает рот. Всем известно, но только не Вороне, держащей во рту сыр! А, может, она и знала об этом, но похвала так подействовала на обладательницу сыра, что та забыла обо всём, у неё вскружилась голова, и тут уже не до логики! А ценность упущена…

Вывод: не теряйте голову от льстивых слов. Все мы к лести относимся по-разному, но лесть не должна затуманивать наш разум!

Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да призадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил.
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перушки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица,-
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло,-
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал — с ним была плутовка такова.

Анализ / мораль басни «Ворона и лисица» Крылова

Иван Андреевич Крылов – писатель, обновивший басенный жанр, перенесший его на русскую почву.

Басня написана в 1807 году. Ее автору в эту пору исполнилось 38 лет, он уже вышел в отставку с места секретаря генерал-губернатора. В тот период он был скорее драматургом, чем баснописцем. По жанру – социально-бытовая басня, аллегория на тему нравственности, по размеру – вольный ямб с охватной (в начальных строках), смежной, перекрестной (в финале) рифмовкой. Относится к басням с традиционным, заимствованным сюжетом. Мораль вынесена в начало произведения, является его своеобразным эпиграфом: лесть гнусна. Однако тщеславие настолько неистребимо, что «льстец отыщет уголок» в сердце практически каждого человека. Сюжетная канва проста. Действующие персонажи – птица и животное (вид становится именем и пишется с прописной буквы). Под этим иносказанием подразумеваются люди. Каждый из героев еще и носитель характерных черт, приданных ему народным сознанием. Скажем, лиса – символ хитрости. Отсюда же представление о вороне как о «вещунье» (предсказательнице, вестнице). «Твердили миру»: автор подчеркивает общеизвестность этого утверждения, говорит не только от своего имени. «Бог послал»: писатель усиливает необычайное везение птицы, редкостность подобного дара. Вообще же на Руси сыром называли творог. Раздобыть «кусочек» (сразу понятно, что маленький) сыра твердых сортов – задача не из легких. Счастливица несет его в лес. «Взгромоздясь»: птица была не из хилых, да и занятый клюв мешал ей сразу усесться как следует. «Позавтракать»: выходит, дело было ранним утром. «Призадумалась»: о превратностях жизни. «Лиса близехонько»: наречие с уменьшительным суффиксом, вкрадчивость которого как бы заранее характеризует нового персонажа, до того, как он что-то сказал и сделал. «Сырный дух»: возможно, сыр был с плесенью, к примеру, французский. Впрочем, нюх у лис и без того отличный. «Плутовка»: метонимия. «На цыпочках»: гипербола. «Вертит»: типичный пример устаревшего ныне ударения в словах. Начинается диалог. Ряд сладких обращений к Вороне: голубушка, сестрица, светик. «Право»: частица уверения. Череда восклицаний с экспрессивным оттенком, ласкательными суффиксами и междометиями: ну что за шейка! Какие перушки! «Ангельский голосок»: эпитет, превзошедший всякую меру по отношению к карканью вороны. «Царь-птица»: фольклорный оборот. Опьяненная похвалами Ворона со спертым «в зобу дыханьем» теряет бдительность. «Приветливы слова»: усеченная форма прилагательных. Решив, что пора огласить округу карканьем, Ворона берет высокую ноту. «Сыр выпал». Казус завершается улепетыванием «плутовки». Лексика живая, разговорная. Глаголы придают динамизм сюжету.

«Ворона и Лисица» И. Крылова впервые была опубликована в «Драматическом вестнике».